Elvitték az oroszok a tankot...
A VIK Wikiből
A Katyusa dallamára (Almafának virágzik az ága / Raszcvetali jabloni i grusi...)
Elvitték az oroszok a tankot, De benne volt a kombinált fogó. B@#d meg Szása a jó k#&^a anyádat, s hozd vissza a kombinált fogót. // olyan verziót is hallottam az utolsó sorra, hogy "Hozd vissza azt a kib***ott fogót! The tank was taken away by the Russians, but the kombinált fogó was in. F#(k U Sasha, f#(k your mother, and return the kombináltfogó.
-- Georgy - 2006.09.06.
Die Russisch hat der Tank eingenommen, und die kombinált fogó war in. Fi#$ dich Sasa fi$# deine Mutter, Und zurück die Kombináltfogó. //meg valamikor szuletett 1 spanyol versszak is... Nyista búza, nyista kukorica, Nincs tojás, mert nem b.szik a tik. Elvitték az orosz katonákat, Baz%="g elvtárs szabadok vagyunk!
-- Ricsy - 2006.09.06.
Visszahozták az oroszok a tankot, Benne volt a kombináltfogó! De azért B**d meg, Szása a jók***a anyádat, Ez nem az a kombinált fogó! // És végül egy másik verzió az első versszakra, amit hallottam... Elvitték az oroszok a tankot, Benne volt a kombinált fogó! B**d meg, Szása, ha megtalállak, Kicsinállak, hol van a tankom?!
- - G - 2007.05.26.
Elvitték az oroszok a szervert, Rajta volt a krimpelőfogó. B@zd meg Szása a jó k*va anyádat, Hozd vissza azt a krimpelőfogót!
-- Z - 2008.07.07.
Német változatok:
Die Tanke <em>wurde</em> von dem Russischen <em>genommen,</em> und die kombinált fogó war in. Fic$ dich Sasa fi#k deine Mutter, Und zurück die Kombináltfogó. <em>Der Panzer</em> wurde <em>vom</em> Russischen genommen, und die kombinált fogó war in. Fic$ dich Sasa fi#k deine Mutter, Und zurück die Kombináltfogó.
-- maat - 2008.08.31.
Japánul:
Rosshajin wa sensha wo (ejtsd: o) nusunda Naka de wa Kombináltfogó Fakshite Sasha jibun no geisha ka-san Kaishite wa Kombináltfogó
-- Mellény -